Alex | ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν
|
ASV | For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
|
BE | For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
|
Byz | ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν
|
Darby | For whether we are beside ourselves, [it is] to God; or are sober, [it is] for you.
|
ELB05 | Denn sei es, daß wir außer uns sind, so sind wir es Gott; sei es daß wir vernünftig sind euch.
|
LSG | En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous.
|
Pesh | ܐܢ ܓܝܪ ܫܛܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܘܐܢ ܬܩܢܝܢܢ ܠܟܘܢ ܀
|
Sch | Denn waren wir je von Sinnen, so waren wir es für Gott; sind wir bei Sinnen, so sind wir es für euch.
|
Scriv | ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν
|
Web | For whether we are beside ourselves, it is to God: or whether we are sober, it is for your cause.
|
Weym | For if we have been beside ourselves, it has been for God's glory; or if we are now in our right senses, it is in order to be of service to you.
|